Todos os dias fazes uma casa nova
Variação
É veloz o teu olhar vento na vidraça.
Vou onde vai o vento entro e saio varro as casas
sou o sol e a chuva, dizias.
Levas para fora e para dentro os desenhos todos
qualquer sítio é a casa perfeita, era o meu sorriso
21.12.12
11.12.12
Conversitas
Todos os dias fazes uma casa nova, criança a brincar na manta, dizes.
Tenho sempre um problema com a janela
as janelas são a importância das casas.
Faz antes a porta, crescido que já estás.
Não é preciso uma porta
quem chega vai à janela e vê-nos por dentro e por fora.
Tenho sempre um problema com a janela
as janelas são a importância das casas.
Faz antes a porta, crescido que já estás.
Não é preciso uma porta
quem chega vai à janela e vê-nos por dentro e por fora.
7.12.12
Clara é a noite
Clara é a noite que para nós inventa corações
(Paul Celan, Sete Rosas Mais Tarde - Antologia Pética; Selecção, tradução e introdução de João Barrento e Y. K. Centeno; Cotovia)
O tempo vai estúpido.
Dentro de casa a gente só diz que tempo burro.
Na rua toda a gente diz que chuva de caca.
Não dizem caca mas é a mesma coisa.
A gente como que se exila e a culpa não é da chuva.
Nascemos da noite e os dias são também as flores da nossa casa.
As rosas à volta da casa são feitas de sonhos e riem coladas nos vidros das janelas
o quintal é um rio de roseiras a mesa está posta e é de linho.
A gente pensa no tempo em que a noite subiu ao monte connosco.
(Paul Celan, Sete Rosas Mais Tarde - Antologia Pética; Selecção, tradução e introdução de João Barrento e Y. K. Centeno; Cotovia)
O tempo vai estúpido.
Dentro de casa a gente só diz que tempo burro.
Na rua toda a gente diz que chuva de caca.
Não dizem caca mas é a mesma coisa.
A gente como que se exila e a culpa não é da chuva.
Nascemos da noite e os dias são também as flores da nossa casa.
As rosas à volta da casa são feitas de sonhos e riem coladas nos vidros das janelas
o quintal é um rio de roseiras a mesa está posta e é de linho.
A gente pensa no tempo em que a noite subiu ao monte connosco.
5.12.12
30.11.12
As crianças não compreendem a idade, para elas quarenta ou oitenta anos são a mesma desgraça. Uma vez nas escadas ouvi Maria perguntar à avó se era velha. A avó respondeu que não, Maria perguntou se o avô era velho e a avó respondeu que não. Então Maria perguntou: "Mas então os velhos não existem?", e ganhou uma bofetada. Eu compreendo os anos das pessoas, mas não os de Rafaniello. Na cara tem cem anos, nas mãos quarenta, no cabelo vinte, todo ruivo e desgrenhado. Nas palavras não sei, fala pouco com uma voz muito fina. Canta numa língua estrangeira, quando varro o seu canto faz-me um sorriso e movem-se as rugas e as sardas, parece o mar debaixo da chuva.
(Erri de Luca, Montedidio; tradução de Simonetta Neto; Bertrand, Lisboa 2012)
(Erri de Luca, Montedidio; tradução de Simonetta Neto; Bertrand, Lisboa 2012)
28.11.12
17.11.12
Conversitas
- Corta essa barba. Pareces mais velho.
- E, se entre parecer e ser, não houver diferença?
- às vezes, já parece.
- Fala mais baixo.
O problema não tem sido grande, pois não?
- E, se entre parecer e ser, não houver diferença?
- às vezes, já parece.
- Fala mais baixo.
O problema não tem sido grande, pois não?
- Pois é, não é?
15.11.12
1.11.12
Casa na chuva
A chuva, outra vez a chuva sobre as oliveiras.
Não sei por que voltou esta tarde
se minha mãe já se foi embora,
já não vem à varanda para a ver cair,
já não levanta os olhos da costura
para perguntar: Ouves?
Oiço, mãe, é outra vez a chuva,
a chuva sobre o teu rosto.
- Eugénio de Andrade; Escrita da Terra -
Não sei por que voltou esta tarde
se minha mãe já se foi embora,
já não vem à varanda para a ver cair,
já não levanta os olhos da costura
para perguntar: Ouves?
Oiço, mãe, é outra vez a chuva,
a chuva sobre o teu rosto.
- Eugénio de Andrade; Escrita da Terra -
12.10.12
Bilhete
A Terra ao Sol dá nascença
todas as manhãs, e lava-se na água
(Robert Bringhurst, A Beleza das Armas; trad. de Júlio Henriques; Ed.Antígona)
A manhã agoira silêncio frio. Não é da falta de sol, mas dos olhos, que deles vive o sol e a água que trazem às vezes não é de luz.
O pardal atravessa a árvore no sítio mais luminoso.
Sábios os olhos dos pássaros a perceber as paisagens pardas e a ir por céus abertos, e as manhãs são as cartas dos nossos olhos, levadas no voo dos pássaros.
Estuda-lhes a humidade; no pino do dia, escuta as sementeiras e repousa. Faz aí a tua casa.
As aves não tardam.
todas as manhãs, e lava-se na água
(Robert Bringhurst, A Beleza das Armas; trad. de Júlio Henriques; Ed.Antígona)
A manhã agoira silêncio frio. Não é da falta de sol, mas dos olhos, que deles vive o sol e a água que trazem às vezes não é de luz.
O pardal atravessa a árvore no sítio mais luminoso.
Sábios os olhos dos pássaros a perceber as paisagens pardas e a ir por céus abertos, e as manhãs são as cartas dos nossos olhos, levadas no voo dos pássaros.
Estuda-lhes a humidade; no pino do dia, escuta as sementeiras e repousa. Faz aí a tua casa.
As aves não tardam.
5.10.12
Legado
Ele diz: creio na poesia, creio no amor, creio na morte, exactamente porque creio na imortalidade. Escrevo um verso, escrevo o mundo; existo; o mundo existe. Da extremidade do meu dedo mínimo corre um rio. O azul do céu é azul sete vezes. Esta pureza é de novo a primeira verdade, a última das minhas vontades.
Yannis Ritsos; versão de Eugénio de Andrade em Trocar de Rosa.
Yannis Ritsos; versão de Eugénio de Andrade em Trocar de Rosa.
27.9.12
Canção dos que partem
Vamos embora, o mar já se não sente
com o seu hálito
e as videiras parece que secaram
por falta de alegria.
Está aí o outono, encharca-nos as veias,
e todos recolhemos
mudos a nossas casas. Nem um copo
de vinho nos cai bem.
Hoje qualquer sítio é melhor do que este
e tanto quanto mais longe estiver.
Pesa-nos o destino de nós todos
sermos pequenos
como as velhas cidades quando
a guerras as assolava,
ruas que eram vielas,
a gente que depois enchia
as estradas de fuga, como agora
sucede sem se ver.
Aqui não somos livres e não tarda
os meirinhos virão por nós,
levando-nos as coisas penhoradas
quando nada devemos,
e assim actuam desde o início,
às vezes a ira, o sangue, a história.
Nuno Dempster, Elegias de Cronos, Artefacto, Lisboa 2012
com o seu hálito
e as videiras parece que secaram
por falta de alegria.
Está aí o outono, encharca-nos as veias,
e todos recolhemos
mudos a nossas casas. Nem um copo
de vinho nos cai bem.
Hoje qualquer sítio é melhor do que este
e tanto quanto mais longe estiver.
Pesa-nos o destino de nós todos
sermos pequenos
como as velhas cidades quando
a guerras as assolava,
ruas que eram vielas,
a gente que depois enchia
as estradas de fuga, como agora
sucede sem se ver.
Aqui não somos livres e não tarda
os meirinhos virão por nós,
levando-nos as coisas penhoradas
quando nada devemos,
e assim actuam desde o início,
às vezes a ira, o sangue, a história.
Nuno Dempster, Elegias de Cronos, Artefacto, Lisboa 2012
22.9.12
Bilhete
Despem-se as árvores, gesto de ternura
comunhão com o frio
dócil aos enleios do vento.
Serenam os campos.
O sol ainda vai grande, diospiro de fogo
as aves são-lhe a festa
giestas lumes do sol.
Muita luz para tecer.
Vestes as minhas palavras, corpo festivo
lavro-as à tua sombra
levam a tua seiva.
comunhão com o frio
dócil aos enleios do vento.
Serenam os campos.
O sol ainda vai grande, diospiro de fogo
as aves são-lhe a festa
giestas lumes do sol.
Muita luz para tecer.
Vestes as minhas palavras, corpo festivo
lavro-as à tua sombra
levam a tua seiva.
16.8.12
11.8.12
30.7.12
(Childe Hassam)
Passar o fim da tarde na praia sozinha, escondida nas arribas
meditar coisas pequenas, do tamanho da espuma a descer na areia
recolher do mar a música antiga.
Subir até ao sítio dos pinheiros, torcidos mas de boa vista
ver o fim do mar afogado na neblina
ver o sol a ir embora.
Contemplar da luz e da música as cores que trazem.
Boa noite.
27.7.12
22.7.12
Sei que me basta estar entre aqueles de quem gosto,
Que estar pela noite na sua companhia me basta,
Que estar pela noite na sua companhia me basta,
Que me basta estar rodeado da bela, curiosa, sorridente carne que respira,
Pois o que é estar entre eles, tocá-los, descansar levemente o meu braço à volta do pescoço dela ou dele?
Não peço outro contentamento, nele nado como num mar.
Há qualquer coisa no facto de se estar junto a homens e mulheres e obsevá-los, no contacto e no cheiro deles que tanto agrada à alma,
Todas as coisas agradam à alma, mas estas agradam-lhe mais.
Walt Whitman; Folhas de Erva - Selecção e tradução de José Agostinho Baptista; Assírio & Alvim.
Subscrever:
Mensagens (Atom)


